资讯 小学 初中 高中 语言 会计职称 学历提升 法考 计算机考试 医护考试 建工考试 教育百科
栏目分类:
子分类:
返回
空麓网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
空麓网 > 语言 > 法语

法语小科普:鸟儿晚上不住鸟巢?!

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布

法语小科普:鸟儿晚上不住鸟巢?!

Où dorment les oiseaux pendant la nuit ?

鸟儿们晚上睡在哪里?

Contrairement à une idée largement répandue, ce n’est pas dans leur nid que les oiseaux passent leurs nuits pour dormir.

与大家普遍的想法相反,鸟类晚上并不是在它们的巢里睡觉得。

 

Les volatiles préfèrent en effet se cacher dans des feuillages denses pour piquer un somme, afin de se mettre à l’abri des prédateurs ( les rapaces, les serpents, les renards, les chats… ).

飞禽实际上喜欢躲在茂密的树丛中来小息,来躲避其天敌(猛禽类,蛇类,狐狸,猫...)。

 

Il existe toutefois quelques exceptions, comme les pigeons des grandes villes qui se réfugient par exemple dans des dortoirs artificiels, placés en hauteur dans les arbres des jardins publics, tandis que les oies, trop lourdes pour dormir sur de petites branches, trouvent le sommeil à la surface des lacs. Le nid ne sert donc qu’à abriter les œufs et les oisillons, avant d’être finalement délaissé lorsque les jeunes prennent leur envol.

但是也存在一些例外,像大城市里的鸽子会躲在公共花园中大树上人工的“小房子”里,而对于鹅,它们太重了,不能睡在一个小树枝上,会在湖面上休息。而巢的功用只是用于安置蛋和雏鸟,直到它们最终会飞后就会被遗弃。

 

Quant aux grands rapaces tels que les aigles, les faucons ou encore les chouettes, ils n’ont pas de prédateurs et peuvent donc s’endormir absolument n’importe où.

对于大的猛禽来说,像鹰、隼还有猫头鹰,它们没什么天敌,所以当然可以在任何地方睡觉。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为熟知网法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为熟知网法语。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~

转载请注明:文章转载自 http://www.konglu.com/
本文地址:http://www.konglu.com/language/2736.html
免责声明:

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【法语小科普:鸟儿晚上不住鸟巢?!】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2023 成都空麓科技有限公司

ICP备案号:蜀ICP备2023000828号-2