资讯 小学 初中 高中 语言 会计职称 学历提升 法考 计算机考试 医护考试 建工考试 教育百科
栏目分类:
子分类:
返回
空麓网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
空麓网 > 语言 > 法语

「basique」和「fondamental」有区别吗?

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布

「basique」和「fondamental」有区别吗?

本文转载自“熟知网法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

 

L’Académie française considère comme une extension de sens abusive l’utilisation de plus en plus répandue de « basique » à la place de « fondamental ».

我们现在越来越多地使用 basique 而不是fondamental,法兰西学院认为这是意义的过分延伸。

 

Selon elle, l’adjectif « basique » n’appartient qu’au vocabulaire de la chimie. Ce terme signifie « qui a les propriétés d’une base ». « Basique » n’est pas non plus synonyme « d’élémentaire », ou de « simple ».

他们认为,形容词basique 只是一个化学词汇。这个词表示“碱性的”。Basique 既不等同于élémentaire也不等同于simple 。

 

Pour qualifier quelque chose qui sert d’assise à un sytème, on utilisera alors l’adjectif « fondamental ».

我们可以用fondamental这个形容词来表示某物是基础的。

 

Exemples :

例如:

 

Ce sel est basique.

这是碱式盐。

 

Cet ordinateur est très basique.

-> Cet ordinateur est très rudimentaire.

这台电脑非常简陋。

 

La bêtise humaine est l’idée basique de sa pensée.

-> La bêtise humaine est l’idée fondamentale de sa pensée.

人类的愚蠢是他思想的基本观点。

 

Dans cette affaire, on a cependant l’impression que l’Académie se bat contre des moulins à vent. L’emploi de « basique » au sens de « fondamental » semble désormais bien ancré dans l’usage.

然而,我们认为法兰西学院在这件事情上是徒劳的。现在将basique用作fondamental的含义这种用法已经根深蒂固了。

 

转载请注明:文章转载自 http://www.konglu.com/
本文地址:http://www.konglu.com/language/829.html
免责声明:

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【「basique」和「fondamental」有区别吗?】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2023 成都空麓科技有限公司

ICP备案号:蜀ICP备2023000828号-2