资讯 小学 初中 高中 语言 会计职称 学历提升 法考 计算机考试 医护考试 建工考试 教育百科
栏目分类:
子分类:
返回
空麓网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
空麓网 > 语言 > 法语

Courriel 还是 Mél

法语 更新时间: 发布时间: 语言归档 最新发布

Courriel 还是 Mél

Courriel ou mél. Doit-on dire : J’envoie un courriel ou j’envoie un mél ?

我们要用Courriel还是Mél?应该说“J’envoie un courriel”还是“ J’envoie un mél”?

Ces derniers temps, on peut lire des phrases telles que :

我们时常可以读到这样的句子:

– Merci de me faire parvenir votre extrait d’acte de naissance et une copie de votre carte d’identité par courriel ;

 

请将您的出生证明和身份证复印件通过电子邮件寄给我,谢谢。


– Vous recevrez un courriel avec votre code de réservation dans les 24 heures ;

您将在24小时内收到预定代码的邮件。


– J’attends ton mél pour la teuf de la semaine prochaine ;

期待你关于下周聚会的邮件。

Alors… Courriel ou mél ?

所以,这两个词怎么用呢?

Il faut savoir que courriel est l’équivalent français du terme anglais e-mail. On a tous dit ou écrit un jour (les moins puristes le dise et l’écrive toujours) :

要知道法语中courriel就相当于英语里的e-mail。我们都说过或者写过这个词(不在意语言用法的人每天都这样用)。

– Je dois envoyer un e-mail à la CAF. Je n’ai toujours pas mes allocations.

我要给CAF发一封邮件,我还是没收到房补。

Depuis une dizaine d’années, vous pouvez (vous devez, si vous êtes un défenseur de la langue française) dire et écrire courriel au lieu d’e-mail.

在过去十几年中,你们或许会用courriel而不是e-mail(如果你们是法语的捍卫者,你需要这样做)。

Le terme courriel est né au Québec et il est de plus en plus utilisé dans le langage courant. Ce terme a été approuvé par l’Académie française en 2003.

Courriel这个词诞生于魁北克,并在日常生活中越来越多地被使用。2003年这个词受到了法兰西学术院的认可。

En effet, courriel est la contraction de courrier + électronique. Il s’agit donc de courrier envoyé électroniquement. Un courriel désigne donc un message électronique.

其实,courriel是courrier + électronique的缩写。因此它意味着通过电子方式发送的邮件。Courriel也就是电子邮件的意思。

Revenons à courriel ou mél. Après ces précisions, vous l’avez compris, on peut dire ou écrire : J’envoie un courriel.

我们再回到courriel还是mél的问题。在弄清一些细节之后,你们应该明白我们可以说或者写“J’envoie un courriel”。

Par contre, peut-on, également, dire ou écrire : J’envoie un mél ?

然而我们也可以用“J’envoie un mél”吗?

Non, non et non ! Mél est l’abréviation de Messagerie électronique. Mél n’est donc pas un mot entier. D’ailleurs, n’hésitez pas à mettre un point après mél (Mél.) pour bien montrer qu’il s’agit d’une abréviation comme Tél. (pour Téléphone), M. (Monsieur)…

不不不!Mél 是Messagerie électronique的缩写。它不是一个完整的词。而且请毫不犹豫地在Mél后面加上一个点,以表明它是一个缩写,像Tél.(电话),M.(先生)......

Dans ce sens, utilisez mél uniquement devant une adresse électronique :

这样的话,只在电子邮件前面用这个词,例如:

– Mél. : contact[@]debetiseur.com

Voilà tout… N’hésitez pas à nous envoyer un courriel pour nous remercier pour toutes ces précisions.

就这样,请随时给我们发电子邮件来感谢我们提供的这些信息

转载请注明:文章转载自 http://www.konglu.com/
本文地址:http://www.konglu.com/language/901.html
免责声明:

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【Courriel 还是 Mél】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2023 成都空麓科技有限公司

ICP备案号:蜀ICP备2023000828号-2